close



影片轉自youtube
http://www.youtube.com/watch?v=84PNSLTMf-M&feature=PlayList&p=D44C14ED0D8C3086&index=0

其實很早就因為癡癡的推薦而聽[鏡音レン]的這首歌了

他有兩個版本

一個是【ココロ】 機器人(鈴リン)的視點

另一個是【ココロ・キセキ】 科學家(蓮レン) 的視點

而【ココロ】アニメ風紙芝居【ココロ・キセキ】

是結合兩首,讓俺看得最感動的(拭淚)

不過因為俺找不到字幕版的所以拖了很久才丟上來

 

歌詞 (配合アニメ風紙芝居的版本)  綠色部分為另一位的合音


孤獨(
こどく)な科學者(かがくしゃ)に   作(つく)られたロポシト
被孤獨的科學家所造出的機器人

出來(でき)榮(さ)えを言(い)うなら
達成的榮耀可說是 

「奇跡」(きせき

奇跡

だけどまだ足(た)りない
但是還不足夠

一(ひと)つだけ出來(でき)ない
還有一個東西無法作出

それは「心」(ココロ)と言(い)う

那是被稱為「心」的程式

プログラム

程式

幾百年(いくびゃつ)が過(す)ぎ
數百年的時光流逝  

獨(ひと)りで殘(のこ)された
被單獨留下的

奇跡(きせき)のロポツトは
奇跡的機器人 

願(ねが)う
祈願著

知(シ)リタイ アノ人(ヒト)ガ
好想知道     那個人

命(イノチ)ノ 終(オワ)リマテ
直到生命終結 

私(ワタシ)ニ 作(ツク)シテタ
都還在為我製造的

「ココロ

「心」


いま
  動(うご)き始(はじ)めた 加速(かそく)寸(すん)ろ奇跡(きせき

現在開始走動     加速的奇跡


ナゼか ナミダが 止(と)まらナい

為什麼眼淚停不下來

ナゼ 私(ワタシ) 震(ふる)える
? 加速(カソク)ナる鼓動(こどう

為什麼我在顫抖著? 加速的鼓動

こレが私(わたし)の望(そう)んだ「ココロ
?
這就是我所期望擁有的「心」…?

 


孤獨(こどく)な科學者(かがくしゃ)に   作(つく)られたロポシト
被孤獨的科學家     所造出的機器人

出來(でき)榮(さ)えを言(い)うなら

達成的榮耀可說是

「奇跡」(きせき

奇跡

だけどまだ足(た)りない
但是還不足夠

一(ひと)つだけ出來(でき)ない
還有一個東西無法作出

それは「心」(ココロ)と言(い)う
那是被稱為「心」的

プログラム
程式


(おし)えてあげたい   (ひと)の喜(よころ)び悲(かな)しみ
好想讓妳知道     人的悲與歡好想讓妳知道     人的悲與歡

奇跡
(きせき)の科學者(かがくしゃ)

奇跡的科學家

(ねが)
如此祈望著

苦悩
(くなや)は続(つづ)

苦惱仍會繼續

(どき)だけが過()ぎてゆく
只有時間漸漸流逝

()き去()りの歌聲(うたこえ)とこの『心』(ココロ)
被拋棄的歌聲與這顆「心」

 

その瞳(ひとみ)の中(なが(うつ)る僕(ぼく)
那雙瞳中映照出的我

(きみ)にとってどんな   存在(そんざい)
對妳來說是怎樣的存在?

(かれ)にとって時間(じかん)   無限(むげん)じゃない
對他來說時間並非無限的

でも彼女(かのじょ)にはまだ   わからない
但是她對此卻還無法暸解



―アナタハナゼ泣
()クノ
--你為什麼要哭呢?



フツギ ココロ ココロ フツギ
不可思議     我的心     我的心     不可思議

私(わたし)は知(し)った 
喜(よろこ)ぶ事(こと)を

我知道了什麼是快樂

フツギ ココロ ココロ フツギ
不可思議     我的心     我的心     不可思議

私(わたし)は知(し)った 悲(かな)しむ事(こと)を
我知道了什麼是悲傷

フツギ ココロ ココロ 
無限(ムゲン

不可思議     我的心     我的心     無限

なんて深(ふか)く切(せつ)ない

多麼深沉哀傷

今(いま) 気付(きづ)き始(はじ)めた
現在逐漸察覺  

生(う)まれた理由(りゆう)を
我誕生的理由

きっと
  獨(ひと)りは   寂(さび)しい
一定是因為     一個人太過寂寞

そう

沒錯    

 

 

一度目(いちどめ)の奇跡(きせき)   (きみ)が生()まれたこと
第一次的奇跡是     妳的誕生

 二度目(にどめ)の奇跡(きせき)   (きみ)と過()ごせた時間(じかん)
第二次的奇跡是     與妳一起度過的時光


三度目
(さんどめ)はまだない   
第三次還沒發生    
(そう  あの日(ひ) あの時(どき))
(沒錯     那一天     那一刻) 


三度目
(さんどめ)はまだ

第三次還沒
(全すべ)ての記憶(きおく)に)(寄宿於一切記憶的「心」)

 

 

メッセージヲ受信(ジュシン)シマス
--收到訊息
(宿(やど)る「ココロ」が溢(あふ)れ出(だ)す)
(開始傾瀉而出)

発信元(ハツノブモト)  未來(ミライ)
--寄件者是,未來的

(
ワタシ…?!)
--…
!?

 

 

今(いま) 言(い)える
現在     能夠說出 
(幾百(いくびゃつ)の時(どき)を越()えて)
(跨越數百年的時空)

本當(ほんとう)の言葉(ことば
內心真正的話語
(屆(とど)いたメッセージ)
而傳達的訊息



捧(
ささ)げる   

全部奉獻予 
(未來(みらい)の天使(てんし)からの)  
(是未來的天使)


あなたに


(『ココロ』からの歌聲(うたこえ))

(從「心」中發出的歌聲)

 

 

アリガトウアリガトウ
(一度目(いちどめ)の奇跡(きせき) は)
(第一次的奇跡是)

 

この世(よ)に私(わたし)を生(う)んてくれて
讓我誕生在這個世界讓
(君(きみ)が生()まれたこと)
(妳的誕生)



アリガトウ
アリガトウ

(二度目(にどめ)の奇跡(きせき)は)
(第二次的奇跡是)



一緒(
いっしょ)に過(す)ごせた日々(ひび)を

一起度過的日子
(君(きみ)と過()ごせた時間(じかん))
(與妳一起度過的時光)

 

アリガトウアリガトウ
(三度目(さんどめ)の奇跡(きせき)は)
(第三次的奇跡是)  



あなたが私(わたし)にくれた全(すべ)て

你所贈與我的一切
(未來(みらい)の君(きみ)からの『マゴコロ』)
(來自未來的妳的真心)

 

アリガトウアリガトウ
(四度目(よんどめ)はいらない)
(不需要有第四次)

 

永遠(えいえん)に歌(うた)う
永遠地歌頌
(四度目(よんどめ)はいらないよ)
(不需要再有第四次了…)




アリガトウアリガトウ
(アリガトウアリガトウ…)



那是被稱之為奇蹟 沒有任何事物可以取代

機器人的到珍貴的心並持續唱著

少女將所有感情寄託於歌聲中

可是奇蹟沒有持續許久就結束了

"心"對於少女來說究竟是過於嚴苛的負擔

終於...她無法在沉受這份沉重

而故障 從此再也不能動了

雖然如此 少女臉上還是洋溢著燦爛的笑容

就彷彿天使一般




在時空倒退,唱到科學家觀點時

每每看到科學家漸漸老去的那一段時,總是讓我很

難過(淚)

覺得這一個的最能觸動人心



希望大家看的懂,聽的愉快XD


歌詞翻譯部分轉載自http://silver90472.pixnet.net/blog/post/18226168

感謝海函

arrow
arrow
    全站熱搜

    gustave41 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()